Zataženo, občas trakaře / Cloudy With a Chance of Meatballs

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Odpovědět
Uživatelský avatar
Newmy
Příspěvky: 4723
Registrován: 08 dub 2008 19:16
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Zataženo, občas trakaře / Cloudy With a Chance of Meatballs

Příspěvek od Newmy »

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

V českém znění: Petr Lněnička (Flint velký), David Štěpán (Flint malý), Tereza Bebarová - Anna Faris (Sam), Pavel Pípal (Tim), Michal Holán - Neil Patrick Harris (Opice Steve), Zbyšek Pantůček - Bruce Campbell (Starosta Shelbourne), Radek Kuchař - Andy Samberg (Brent), Tomáš Karger - Mr. T (Earl), Jindřich Žampa - Bobb'e J. Thompson (Cal), Libor Terš - Benjamin Bratt (Manny), Monika Žáková - Lauren Graham (Fran), Jaroslav Kaňkovský (Rufus), Roman Hájek (Anchor), Jakub Nemčok, Anna Marie Jurková, Marianna Jurková, Roman Hájek - (Anchor), Petra Špindlerová - (produkční aj.)


Překlad: Martina Macháňová
Režie: Eva Spoustová
Vyrobilo: Studio Soundsquare pro Falcon v roce 2009
Naposledy upravil(a) Newmy dne 01 led 2011 23:44, celkem upraveno 1 x.
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Uživatelský avatar
C.I.S.I.
Příspěvky: 235
Registrován: 12 říj 2008 20:15

Re: Zataženo, občas trakaře / Cloudy With a Chance of Meatballs

Příspěvek od C.I.S.I. »

Pekne obsazeni neoposlouchanych hlasu. Thumbs Up!
DavePave
Příspěvky: 1004
Registrován: 26 čer 2009 15:14
Bydliště: Ústí nad Orlicí

Re: Zataženo, občas trakaře / Cloudy With a Chance of Meatballs

Příspěvek od DavePave »

Tohle vypadá jako velmi dobré obsazení :-:
Uživatelský avatar
draky
Příspěvky: 313
Registrován: 30 bře 2008 21:26

Re: Zataženo, občas trakaře / Cloudy With a Chance of Meatballs

Příspěvek od draky »

Z recenze Franty Fuky na FFFilmu http://fffilm.fuxoft.cz, jejíž velkou část věnoval dabingu:
Film je velice kulometný a český dabing občas s tou kulometností nedokáže držet krok. Nemyslím to jako kritiku dabingového studia, které se jistě velmi snažilo, ale pokud umíte anglicky, česká verze prostě není tak vtipná jako originál. V české verzi jsem u některých hlášek vůbec nerozuměl, co se říká (např. opičák pořád opakuje nějaké nesrozumitelné slovo, možná "hladík" nebo "hladit"?) a jiné hlášky mi v češtině přišly totálně zabité a nevtipné - například "kokrhání" krysoptáka, které je slyšet v traileru (viz výše).

I hlasy jsou přes snahu o ztřeštěnost značně fádní a mají úplně stejnou dikci jako v 95% ostatních českých dětských dabingů. Ve filmu například vystupuje policajt, který má předlouhou scénu, ve které hlavnímu hrdinový něco vytýká a v češtině to působí jaksi úplně zbytečně. Říkal jsem si, že v originále je asi vtip tom, že mluví hrozně drsně. A taky že jo - mluví ho totiž Mr. T,, jak jsem následně zjistil!

A posledním proviněním, souvisejícím s dabingem, je skutečnost, že v titulcích vůbec není uvedeno obsazení hlasů: Českých ani originálních! V závěrečných titulcích evidentně ty titulky měly naskakovat při záběrech na jednotlivé postavy, ale prostě tam nejsou.

Jestli se někde u nás promítá původní verze, to nemám tušení.

P.S: A zcela mi uniká pointa českého názvu. Není přece možné, že by při jeho vymýšlení ve Falconu nevěděli, o čem film je...???
Uživatelský avatar
Brocc
Příspěvky: 1344
Registrován: 24 úno 2009 18:38
Bydliště: Českomoravská Divočina....

Re: Zataženo, občas trakaře / Cloudy With a Chance of Meatballs

Příspěvek od Brocc »

mě tedy upřímně nejvíc překvapuje, že se ještě vůbec někdo podivuje nad podivným počešťováním názvů filmů.... :shock: :D
Uživatelský avatar
starydabing
Příspěvky: 115
Registrován: 07 dub 2010 16:38
Kontaktovat uživatele:

Re: Zataženo, občas trakaře / Cloudy With a Chance of Meatballs

Příspěvek od starydabing »

Ďalej: Roman Hájek - (Anchor), Petra Špindlerová - (produkční aj.)

Vyrobilo: Studio Soundsquare pro Falcon v roce 2009
StaryDABING on Obrázek & Obrázek
Odpovědět

Zpět na „Filmy“